aa.pa.há.ii.tá.há 


Vynil applied to wall; aluminium sign and steel pipe
2019




Borrowing a sentence from the Pirahã dialect*, aa.pa.há.ii.tá.há draws potential parallels between visuality and physicality of language. Taking the form of a vynil applied to a wall, the phrase "a bird arrow hurts" is represented as a phonetic transcription. The same sentence is also presented as a geometric notation on a sign that lays on a steel pipe. 

"A bird arrow hurts" is among the most used phrases in Pirahã's dialect. Pirahã exists in between spoken, hummed and whistled forms. Its whistled variation is mostly used for hunting, making preys believe they are listening to birds. Pirahã has no past or future tenses, which points towards a way of structuring thoughts based on immediacy of here and now, expressions of physical pain and practical needs of a community. In the exhibition space, these two pieces feed off each other as they translate this rare dialect to a standard English phonetic transcription system, suggesting that even an international audience can potentially read - or whistle - this sentence out loud in its original intonation.   

Exhibition view: Apaitsiiso @ Small Projects, 2019 [click here for description]






 

Mark